En effet, avec l'anglais j'apprend 3 langues en même temps, figure toi que c'est en effet ce que je fais xD !
Bon, là doit y avoir un délire quelque part que je ne saisi pas, j'ai bien précisé que j'entendais la chose dans un contexte Japonais, et partout où je cherche, je trouve bien cela : la particule ~を est la particule du COD, et ce MEME s'il s'agit d'un lieu (ou plutôt "même si en Français ce n'est pas un COD, en Japonais, C'EST un COD"), et donc, le COD
EST le CCL dans cet exemple (et donc pour certains verbes), à la différence du Français, où nous, si nous devions traduire avec notre façon de penser, nous aurions mis "~Ni" pour le lieu et "~O" pour ce que nous trimbalons, mais eux ne font pas ainsi (donc aucune comparaison avec notre langue natale ne me semble être de mise ici jeune homme...).
DONC, est-ce qu'un jour dans l'univers et à travers l'espace et le temps, Sampo suru pourra être associé à, je ne sais pas moi... A un ~Ni pour désigner son COD ? Je pense pouvoir m'avancer sans trop de risque en affirmant que, non, Ad Vitam Aeternam, la particule du COD (qui, pour cet exemple, est en l’occurrence un CCL aussi) restera-elle à tout jamais un putain de ~O (exceptions de générales de règles mises à part) ?
Toi, tu me dis que non, que ça dépend de la température de l'eau et de l'age du capitaine, bon, admettons, mais j'aimerais plus d'avis sur la question.
---
Concernant たべられる, si c'est une joyeuseté comme la forme du désir (~tai), et bien ça ne change rien, le COD reste défini par la même particule (qui peut évoluer dans sa forme "focus" s'il s'agit spécifique de la particule ~O).
Donc d'après ce que je lis, il s'agit de la forme potentielle (comme pour Hanasemasu par exemple j'imagine), du coup je ne comprends pas trop la question, le COD est toujours défini par la même particule (~O dans cet exemple ; et/ou donc ~GA en l'occurrence, car il peut/doit y avoir un focus sur le COD), quant au WA, il s'agit toujours de la particule du sujet :
リンゴはたべられる : La pomme [sujet] peut être mangé. : LE SUJET peut SUBIR L'ACTION.
[わたしは]リンゴがたべられる : La pomme [COD] peut être mangée (par moi [Sujet]). : L'OBJET peut SUBIR L'ACTION (par LE SUJET).
Donc là visiblement un s'agit d'une règle qui ressemble étrangement à celle de la forme du désir, ça n'a l'air de n'avoir rien a voir avec le topic

.
---
Alors, je veux bien concéder n'avoir bité que le dixième de la langue (et encore, ce n'est même pas honnête), mais je rappelle pour la (on en est à combien là ?) 3ème fois : est-ce intéressant d'associer LA SEULE ET UNIQUE particule qui est sera lié AD VITAM AETERNAM au verbe à l'intérieur d'un dictionnaire (exception grammaticale particulière omises, PUISQU'ELLES SONT REGIES PAR DES REGLES spécifiques) ?
Y'a pas d'autres personnes intéressés par le sujet là ? C'est dommage c'est intéressant pourtant

...