Omoshirokatta desu ka

Omoshirokatta desu ka

Messagepar Kiraduciel » 04 Janvier 2012, 17:41

Salut à tous !

Je me suis acheter une méthode de japonais il y a peu de temps et je tombe sur cette phrase :

Omoshirokatta desu ka.
[était interessant] /[c'est]/[question]
=> C'était interessant ?

Moi je dirais, au passé : Omoshiroi deshita ka

J'aimerai comprend pourquoi mon résonnement est faux s'il vous plait.
avatar
Kiraduciel
 
Message(s) : 6
Nombre de mots: 0
Inscrit le : 01 Janvier 2012, 19:04
Localisation : 42

Re: Omoshirokatta desu ka

Messagepar samouemouel » 04 Janvier 2012, 17:57

c'est parce que en japonais on doit conjuger certains adjectifs. Ce sont des adjectifs "verbaux". Mais il vaut mieux attendre confirmation de quelqu'un d'expérimenté, moi j'étudie que depuis 6 mois ^^
avatar
samouemouel
 
Message(s) : 39
Nombre de mots: 0
Inscrit le : 30 Décembre 2011, 10:43

Re: Omoshirokatta desu ka

Messagepar fuyuki » 04 Janvier 2012, 20:10

en fait tu peux trouver 2 sortes d'ajectifs :
-ceux qui se finissent en -i (-い) et qui se "conjuguent", qui ont une fonction de verbe seulement, mais attention : seulement s'ils sont attribut du sujet (c'est a dire en qualification indirect)
comme : 東京は大きいです。(とうきょうは おおきい です)=> toukyou est grand
tu pourras alors avoir plusieurs formes en enlevant le い et en mettant くない (pour mettre au négatif) et かった (pour mettre au passé)
ex :
東京は大きくないです。=> toukyou n'est pas grand
東京は大きかったです。=> toukyou était grand
東京は大きくなかったです。=> toukyou n’était pas grand

sinon si c'est un adjectif épithète (direct)
comme : 東京は大きい都市です。(とうきょうは おおきい まち です)=> toukyou est une grande ville
là il faudra que tu conjugues le verbe, ici です => ではありません / でした / ではありませんでした

mais il y a quelques exception dans cette catégorie, des adjectifs finissant en い mais faisant partie de l'autre catégorie (5-6 important je crois) je m'en souviens d'un : きれい (jolie/propre)

la deuxième catégorie que l'on appelle -na (-な) qui regroupe tout les autres adjectifs
il y a deux possibilité mais a chaque fois il faudra conjuguer le verbe :
-il est épithète : alors tout va bien on forme la phrase normalement
ex : あの女は親切です。 (あのおんあは しんせつ です) => cette femme est gentille
comme tout à l'heure です => ではありません / でした / ではありませんでした
-il est attribut du sujet : il suffit de rajouter un na (な) entre l'adj et le nom
ex : あの女は親切な人です。 (あのおんあは しんせつな ひと です) => cette femme est une personne gentille

voila j’espère avoir aidé :)
Dernière édition par fuyuki le 04 Janvier 2012, 21:55, édité 1 fois.
冬雪

Image
avatar
fuyuki
 
Message(s) : 20
Nombre de mots: 21
Inscrit le : 30 Décembre 2011, 10:43

Re: Omoshirokatta desu ka

Messagepar samouemouel » 04 Janvier 2012, 20:21

Effectivement je vois pas trop quoi rajouter. XD
avatar
samouemouel
 
Message(s) : 39
Nombre de mots: 0
Inscrit le : 30 Décembre 2011, 10:43

Re: Omoshirokatta desu ka

Messagepar Aris » 04 Janvier 2012, 21:00

fuyuki a écrit:comme : 東京は大きい町です。(とうきょうは おおきい まち です)=> toukyou est une grande ville


Grâce à toi, j'ai complété la fiche "machi" : http://www.dictionnaire-japonais.com/w/5919/%E7%94%BA

machi c'est pour les petites villes. Donc quand on parle de Tokyo, il faut dire: 東京は大きい都市です。
avatar
Aris
 
Message(s) : 86
Nombre de mots: 2434
Inscrit le : 30 Décembre 2011, 10:43

Re: Omoshirokatta desu ka

Messagepar fuyuki » 04 Janvier 2012, 21:24

ah je le savais pas merci de m'avoir corrigé :)
冬雪

Image
avatar
fuyuki
 
Message(s) : 20
Nombre de mots: 21
Inscrit le : 30 Décembre 2011, 10:43

Re: Omoshirokatta desu ka

Messagepar 奈良 » 04 Janvier 2012, 21:28

[Petit aparté]
Grâce à ton lien Aris, je viens de voir comment on peut insérer un lien dans une définition pour rediriger vers une autre page :) Cela pourrait être pratique ^^ Je me demandais comment faire il y a pas longtemps.


Sinon, mi à part la petite erreur avec machi, la définition de fyuki est claire et bien illustrée ;)
The party you've only dream about
avatar
奈良
 
Message(s) : 95
Nombre de mots: 9
Inscrit le : 30 Décembre 2011, 10:50

Re: Omoshirokatta desu ka

Messagepar 日仏辞典 » 04 Janvier 2012, 22:07

奈良 a écrit:[Petit aparté]
Grâce à ton lien Aris, je viens de voir comment on peut insérer un lien dans une définition pour rediriger vers une autre page :) Cela pourrait être pratique ^^ Je me demandais comment faire il y a pas longtemps.

oui il faudrait que je le rajoute dans le guide de remplissage...
道があるところを行ってはいけないよ。足跡が残るような、道のないところを行きなよ。
avatar
日仏辞典
Administrateur
 
Message(s) : 304
Nombre de mots: 18178
Inscrit le : 30 Décembre 2011, 10:22
Localisation : Paris

Re: Omoshirokatta desu ka

Messagepar Kiraduciel » 05 Janvier 2012, 17:25

Whao merci pour le cours Fuyuki san ^^
avatar
Kiraduciel
 
Message(s) : 6
Nombre de mots: 0
Inscrit le : 01 Janvier 2012, 19:04
Localisation : 42

Re: Omoshirokatta desu ka

Messagepar fuyuki » 05 Janvier 2012, 18:39

de rien et merci :)
冬雪

Image
avatar
fuyuki
 
Message(s) : 20
Nombre de mots: 21
Inscrit le : 30 Décembre 2011, 10:43


Retour vers Questions sur la langue en général 言語に関する質問

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité

cron