
Je voudrais traduire : " Qui livre un plus rude combat que celui qui s’efforce de se vaincre soi-même ? "
En faisant quelques recherches sur le site je suis parvenu à cette traduction : 何奴 耽る プラス タフ 対戦 朝起 何奴 努める 乃至 負かす 自身
Voici comment j'ai organiser ma phrase : Qui / livre / un / plus / rude / combat / que / celui / qui / s’efforce / de / se vaincre / soi-même
Traduction : 何奴 / 耽る/ プラス / タフ / 対戦 / / 朝起 / 何奴 / 努める / 乃至 / 負かす / 自身 ( je n'ais pas trouver le mot " que " )
Pouvez vous me dire si ma traduction est potable ou pas du tout et me corriger svp ?
Egalement j'aimerais savoir quelles sont les différences entre les différents kanji , du style 奴 et る par exemple. Le premier une écriture calligraphique et me le second une écriture commune ? Je me coucherais moins bête

Merci d'avance et bonne journée / soirée à vous !