Besoin d'aide pour une traduction svp

Forum d'entraide pour des traductions

Besoin d'aide pour une traduction svp

Messagepar DB123456 » 06 Juillet 2017, 20:52

Bonjour / bonsoir , j'aurais besoin d'aide pour traduire une phrase que j'aimerais introduire dans un futur tatouage :)
Je voudrais traduire : " Qui livre un plus rude combat que celui qui s’efforce de se vaincre soi-même ? "

En faisant quelques recherches sur le site je suis parvenu à cette traduction : 何奴 耽る プラス タフ 対戦 朝起 何奴 努める 乃至 負かす 自身

Voici comment j'ai organiser ma phrase : Qui / livre / un / plus / rude / combat / que / celui / qui / s’efforce / de / se vaincre / soi-même
Traduction : 何奴 / 耽る/ プラス / タフ / 対戦 / / 朝起 / 何奴 / 努める / 乃至 / 負かす / 自身 ( je n'ais pas trouver le mot " que " )

Pouvez vous me dire si ma traduction est potable ou pas du tout et me corriger svp ?
Egalement j'aimerais savoir quelles sont les différences entre les différents kanji , du style 奴 et る par exemple. Le premier une écriture calligraphique et me le second une écriture commune ? Je me coucherais moins bête :)

Merci d'avance et bonne journée / soirée à vous !
avatar
DB123456
 
Message(s) : 1
Nombre de mots: 0
Inscrit le : 06 Juillet 2017, 20:20

Re: Besoin d'aide pour une traduction svp

Messagepar bstevy » 07 Juillet 2017, 06:12

Si tu as fait du mot à mot, tu peux oublier de suite ta phrase, elle voudra rien dire. (et en l’occurrence, elle veut mais rien dire du tout ta phrase là)
La structure de la phrase en jap et en français n'est pas la même, et la façon d'exprimer les idées encore moins.

De ce fait, soit tu prends une phrase en jap dont tu as la trad et tu te la fais tatouer afin de pas avoir d'erreur, et encore, le tatoueur peut faire des erreurs dans le design des kanji dont ni toi ni lui n'aura idée...
Soit tu fais ca dans une langue que tu maîtrises comme le français ....

Tu peux essayer ca, ca a plus de sens déjà :
ポークリブ大好き

(spéciale décidace à SJamon)
Dernière édition par bstevy le 10 Juillet 2017, 06:05, édité 1 fois.
avatar
bstevy
 
Message(s) : 206
Nombre de mots: 13
Inscrit le : 30 Décembre 2011, 10:52
Localisation : Tokyo

Re: Besoin d'aide pour une traduction svp

Messagepar SJamon » 07 Juillet 2017, 07:59

Hmmmm, des côtes de porc !

Je rejoins bstevy, si tu veux dire exactement "Qui livre un plus rude combat que celui qui s’efforce de se vaincre soi-même ?", le meilleur moyen de l'écrire c'est : "Qui livre un plus rude combat que celui qui s’efforce de se vaincre soi-même ?".

Si tu veux un proverbe japonais qui a du sens en japonais, il y a des recueuils de proverbes en lignes, tu en trouveras sûrement un qui te plait.
Par exemple ici : https://lesitedujapon.com/proverbe-japonais/

Et même dans ce cas, à moins que ton tatoueur ne maîtrise le japonais, tu as des très bonnes chances de te retrouver avec des erreurs, ou des caractères manquants, ou le texte à l'envers etc...
Mais c'est bien, ça alimente les articles de ce type : https://www.buzzfeed.com/ellievhall/ridiculous-chinese-character-tattoos-translated?utm_term=.pwGLQoPdd5#.hxzYxGDEEV
:lol:
avatar
SJamon
 
Message(s) : 158
Nombre de mots: 187
Inscrit le : 30 Décembre 2011, 10:43


Retour vers Traductions 翻訳

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité

cron