Besoin d'aide pour traduire qqs phrases pour Joe Hisaishi :)

Forum d'entraide pour des traductions

Besoin d'aide pour traduire qqs phrases pour Joe Hisaishi :)

Messagepar Kyojin » 26 Mai 2017, 09:26

Bonjour à tous !

Voilà je vais me rendre au concert de Joe Hisaishi le 10 juin et je vais pouvoir le rencontrer après le concert, je respecte énormément sa musique et ce Monsieur, j'aimerais donc lui parler en japonais pour lui montrer mon respect.
Est ce que vous pourriez m'aider à traduire ce que j'aimerais lui dire (j'ai essayé tant bien que mal mais je ne voudrais pas lui dire n'importe quoi xD) :

Je peux prendre une photo avec vous, s’il vous plait ?
写真を撮ってもいいですか? 緒に ?

Je suis tellement heureuse de vous rencontrer.
ついにお目にかかれて光栄です

Vous êtes mon Dieu
あなたは私の神様です

Je tiens à vous remercier du fond du cœur d’exister et d’avoir créé votre musique si extraordinaire.
(trop dur à traduire :o )

Et comment lui dire que je l'aime mais d'une façon non romantique ?


N'hésitez pas à me corriger et merci pour votre aide!!
avatar
Kyojin
 
Message(s) : 3
Nombre de mots: 0
Inscrit le : 26 Mai 2017, 08:43

Re: Besoin d'aide pour traduire qqs phrases pour Joe Hisaish

Messagepar Mojibake » 28 Mai 2017, 23:21

Désolée mais c'est un peu trop dur pour moi. ^^'

Je voulais juste te dire, au cas où une réponse n'arriverait pas
assez vite pour le concert, de ne pas hésiter à poser ta question sur plusieurs sites de fans du japon ou de traduction.
Ca a aussi l'avantage de te permettre de comparer les réponses, au cas où un plaisantin te dirait volontairement n'importe quoi (malheureusement ça arrive).
Bien sûr, je n'ai jamais vu personne ici faire ça, mais je me permet de te dire d'être prudente sur internet avec ce genre de choses. ^^
Je ne connaît pas ton niveau, mais si tu penses qu'il n'ai pas suffisant pour vérifier par toi-même, tu peux quand même essayer google traduction(ou un autre site de traduction).
Sur google traduction en tout cas, l'option de traduction du japonais vers l'anglais est vraiment plus efficace niveau traduction que celle vers le français qui, elle, traduit définitivement n'importe quoi...
Mais bon, ce n'est pas terriblement précis non plus...

Voilà, désolée si tu trouve mon post long, mais je préfère te prévenir que pas du tout, vu que ça a l'air important pour toi. ^^´

Je te souhaite un bon concert. ^^
Ils ne savaient pas que c'était impossible,alors ils l'ont fait. -Mark Twain

Je crois beaucoup en la chance, et je constate que plus je travaille,plus elle me sourit. -T. Jefferson
avatar
Mojibake
 
Message(s) : 37
Nombre de mots: 0
Inscrit le : 13 Mars 2017, 22:53

Re: Besoin d'aide pour traduire qqs phrases pour Joe Hisaish

Messagepar Kyojin » 29 Mai 2017, 19:25

Coucou Mojibake !

Merci pour ta réponse ;), effectivement j'aurais vérifié derrière avec mes petites bases de japonais et un p'tit coup de google traduction ^^ !
Je ne voudrais pas lui dire de bêtises :o ! Je vais donc voir sur d'autres forum si on peut m'aider alors, thanks for the tips !
avatar
Kyojin
 
Message(s) : 3
Nombre de mots: 0
Inscrit le : 26 Mai 2017, 08:43

Re: Besoin d'aide pour traduire qqs phrases pour Joe Hisaish

Messagepar bstevy » 30 Mai 2017, 07:38

Je peux prendre une photo avec vous, s’il vous plait ?
写真を撮ってもいいですか? 緒に ?
>緒に写真を撮ってもいいですか?
>Pas la peine d'en faire deux phrases, sauf si tu veux une photo avec toi et une sans toi.

Je suis tellement heureuse de vous rencontrer.
ついにお目にかかれて光栄です
>Correct, mais c'est vachement formel.

Vous êtes mon Dieu
あなたは私の神様です
>Ca doit passer.

Je tiens à vous remercier du fond du cœur d’exister et d’avoir créé votre musique si extraordinaire.
>存在して、あの素晴らしい曲を作ってくれて、
 心を込めて感謝します。

Et comment lui dire que je l'aime mais d'une façon non romantique ?
>Difficile ... 大好き
>C'est probablement ce qui va le mieux je pense.


Ha, et bien sur, la traduction n'est pas gratuite. Faut que tu postes une photo de lui à la suite de cette conversation une fois que tu l'auras rencontré.
avatar
bstevy
 
Message(s) : 206
Nombre de mots: 13
Inscrit le : 30 Décembre 2011, 10:52
Localisation : Tokyo

Re: Besoin d'aide pour traduire qqs phrases pour Joe Hisaish

Messagepar Kyojin » 30 Mai 2017, 13:58

Haha bien sûr !! Tout travail mérite salaire :) !! Je n'y manquerai pas !

bstevy a écrit:Je peux prendre une photo avec vous, s’il vous plait ?
写真を撮ってもいいですか? 緒に ?
>緒に写真を撮ってもいいですか?
>Pas la peine d'en faire deux phrases, sauf si tu veux une photo avec toi et une sans toi.

Je ne savais pas où mettre 緒に dans la phrase ;) !
Mercii pour ta traduction je vais travailler tout ça.

Je vous posterai mon petit message en entier quand il sera terminé ;)
avatar
Kyojin
 
Message(s) : 3
Nombre de mots: 0
Inscrit le : 26 Mai 2017, 08:43


Retour vers Traductions 翻訳

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité

cron