Traduction d'une phrase pour Tatouage

Forum d'entraide pour des traductions

Traduction d'une phrase pour Tatouage

Messagepar TheMOG06 » 30 Août 2016, 12:50

Bonjour,

Après plusieurs années de galère...je souhaiterai me faire un tatouage en kanji avec la phrase "Tomber, retomber mais toujours se relever", je cherche donc une traduction de cette phrase et/ou du sens de celle ci.
Suite a plusieurs recherches infructueuses, je viens vous demander votre aide car le tatouage est définitif et sérieux je ne voudrais pas qu'il y ai d'erreur.

J'ai dans mes recherches trouvé la traduction de tomber huit fois, se relever huit, mais cette phrase ne m'enchante guère.

J’espère que vous comprendrez l'importance de ceci et attend donc des réponses sérieuse

En attendant vos réponses je vous souhaite une agréable journée.

TheMog
avatar
TheMOG06
 
Message(s) : 1
Nombre de mots: 0
Inscrit le : 30 Août 2016, 12:41

Re: Traduction d'une phrase pour Tatouage

Messagepar bstevy » 15 Septembre 2016, 00:19

Très honnetement, si tu ne veux pas que le sens de ton tatouage soit altéré, alors fais le en francais.
Tu n'as pas de garantie d'avoir exactement ce que tu veux en changeant de langue.

Très simplement, le verbe "retomber" n'existe pas en japonais. On dira alors "tomber à nouveau" ...

Si tu es vraiment convaincu que ce sera mieux en japonais, alors tu peux essayer cela.
"落ちって、また落ちって、起立する。"
avatar
bstevy
 
Message(s) : 206
Nombre de mots: 13
Inscrit le : 30 Décembre 2011, 10:52
Localisation : Tokyo

Re: Traduction d'une phrase pour Tatouage

Messagepar SJamon » 15 Septembre 2016, 08:53

Mais peut-être que la traduction donnée par bstevy signifie en fait "J'aime les bananes flambées"...
As-tu suffisamment confiance pour prendre ce risque ?

Les exemples de tatouages ratés foisonnent sur internet : caractères à l'envers, incompréhensibles ou carrément insultes !
Les tatoueurs, ou plus probablement les apprentis traducteurs en ligne, s'en donnent à coeur joie ^^

En l'occurrence pas d'inquiétude, je confirme que la traduction donnée par bstevy est littéralement correcte, quoique pas très poétique.
Mais as-tu suffisamment confiance en moi pour me croire sur parole ? Mouahahaha ! :twisted:
avatar
SJamon
 
Message(s) : 158
Nombre de mots: 187
Inscrit le : 30 Décembre 2011, 10:43

Re: Traduction d'une phrase pour Tatouage

Messagepar bstevy » 16 Septembre 2016, 01:32

Dans l'absolu, je ne te ferai pas confiance non plus ^^

Heureusement, y'a google trad
avatar
bstevy
 
Message(s) : 206
Nombre de mots: 13
Inscrit le : 30 Décembre 2011, 10:52
Localisation : Tokyo

Re: Traduction d'une phrase pour Tatouage

Messagepar SJamon » 19 Septembre 2016, 11:36

Allez juste pour dire que je réponde sérieusement et même si tu l'avais trouvé toi-même, je remets ici le proverbe "tomber 7 fois, se relever 8".

七転び八起き (nanakorobi yaoki)

Ca exprime exactement ce que tu cherche donc ça semble être la meilleure option.
Tu trouveras sans doute une traduction plus littérale qui parlera plus à ta sensibilité de français (à défaut d'avoir du sens en japonais), mais puisque c'est définitif et sérieux ne vaut-il mieux pas aller au bout de la démarche et utiliser une vraie expression japonaise ?

Et pour montrer que ça peut avoir de la gueule, je te mets même le lien vers une jolie calligraphie (tout en te déconseillant de l'utiliser directement quand même) :
https://t18.pimg.jp/003/172/208/1/3172208.jpg
avatar
SJamon
 
Message(s) : 158
Nombre de mots: 187
Inscrit le : 30 Décembre 2011, 10:43


Retour vers Traductions 翻訳

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité

cron