Page 1 sur 1

Première traduction...

MessagePublié: 08 Mai 2015, 03:56
par ArtiCho
Voilà je me lance dans l'apprentissage du japonais en autodidacte , trouver le vocabulaire est simple mais faire une phrase c'est toute une histoire... Je voulais savoir si: "J'ai 10 doigts" peut se traduire par "Watashi wa ju yubi arimasu"
Ma traduction est bonne :D ? Ou pas :lol: ?

Re: Première traduction...

MessagePublié: 08 Mai 2015, 04:14
par bstevy
Salut ;)

Alors, si tu les as pas encore vue, bienvenue au pays des compteurs lol ^^

juppon no yubi 十本の指
→les dix doigts
ou
yubi ga juppon arimasu 指が十本あります
→j'ai dix doigts

Un doigt est un objet long et fin, donc on utilisera le compteur hon 本 pour les dénombrer ;)

Re: Première traduction...

MessagePublié: 08 Mai 2015, 05:44
par ArtiCho
Pourquoi le mot "watashi" nost-il pas utilisé ? :o
Pourquoi on utilise pas que des hiragana ? Est-ce nécessaire de mettre des kanjis ? Car je veux apprendre les hiragana d'abord :)

Re: Première traduction...

MessagePublié: 08 Mai 2015, 08:39
par bstevy
LOL

Tu en es vraiment tout au début de ton apprentissage à ce que je vois ;)

Une chose après l'autre.

Pourquoi le mot "watashi" nost-il pas utilisé ?
→ Le japonais est une langue contextuelle. Certain sujet, complement ou même verbe peuvent être ignoré si le contexte permet d'identifier clairement la partie absente. Ici, il s'agit à la fois d'une généralité donc pas besoin de mettre de sujet : "les mains comptent dix doigts", ou alors c'est une phrase que tu dis, et on comprends implicitement que tes mains ont 10 doigts en tout. Mais il est tout à fait possible de la rajouter pour apporter plus de précisions : watashi ha yubi ga juppon arimasu (juppon et non pas juu hon - c'est une liaison phonétique)
私は指が十本あります


Pourquoi on utilise pas que des hiragana ?
→ N'utiliser que les hiraganas, "cécomeécrirlefrancétoutataché, éssanzortografe" c'est pas facile à comprendre ;)

Est-ce nécessaire de mettre des kanjis ?
→Dans l'absolu, on comprend les phrases sans kanji, mais le sens est moins évident.
De plus, certain mot comme par exemple "atsui" qui veut dire chaud, n'utilise pas le même kanji si tu parles de la température de l'air ou d'un objet.
Mais en plus de ca, tu as un sens d'atsui qui veut dire "épais", donc si tu ne mets pas le kanji, on ne sait pas si tu es en train de lire un bon vieux Victor Hugo, ou du porno lol ^^

Car je veux apprendre les hiragana d'abord
→Tu as tout intéret à commencer par apprendre les hiraganas. Tu n'iras pas bien loin sans, ils sont plus importants que les kanji. Et apprends aussi les katakanas juste après. Une fois que ca sera assimilé, tu pourras passer aux kanji ;)

Re: Première traduction...

MessagePublié: 08 Mai 2015, 11:24
par ArtiCho
Merci pour toutes ses réponses bstevy ! Je pense que je vais avoir besoin de beaucoup d'aide :D Tu ne connaîtrais pas un site ou une application pour apprendre le japonais en évitant mes fautes ^^

Re: Première traduction...

MessagePublié: 10 Mai 2015, 01:00
par ninjin
Essaie le site de NHK World pour apprendre les bases de la grammaire. C'est gratuit !

http://www3.nhk.or.jp/lesson/french/index.html

Re: Première traduction...

MessagePublié: 12 Mai 2015, 08:41
par bstevy
Pas mal, je connaissais pas. c'est bon à prendre, même si je ne suis plus un débutant lol
^^

je trouverai toujours des amis a qui ca peut être utile.