À l'aide !

Forum d'entraide pour des traductions

À l'aide !

Messagepar GuyLeSieur » 11 Mars 2018, 16:00

Bonjour à vous tous,
C’est humblement que je m’adresse à vous les doués. Ne l’étant pas du tout, voici une phrase qui me cause de l’insomnie :
両足爪先を聞くように「トン」と踏みつける。
En vous remerciant d'avance,
Guy Lesieur
avatar
GuyLeSieur
 
Message(s) : 2
Nombre de mots: 0
Inscrit le : 30 Décembre 2011, 14:08

Re: À l'aide !

Messagepar GuyLeSieur » 15 Mars 2018, 15:16

Bonjour à tous,

Je me permets de vous relancer avec la phrase dont la traduction m’échappe. Pour la situer dans le contexte, il s’agit d’une tentative de traduction d’un ouvrage sur l’iaidō. Disons que ce n’est pas la seule phrase qui me cause des difficultés. Je ne suis pas doué pour les langues, mais j’essaie de surmonter ce handicap pour avoir accès aux sources de mon intérêt pour la pratique de certaines des traditions martiales japonaises.

Les longues phrases japonaises me déroutent complètement, mais elles sont, malheureusement pour moi, très courantes.

En espérant ne pas provoquer un fou rire généralisé, voici donc cette longue phrase et ma version :

(4) 次に左足先を敵に向けると同時に体を敵に転向し、左手を柄に添え右足かかとを左足かかとに添えて、両足爪先を聞くように「トン」と踏みつけて、敵の胴をやや左後方から切る。

Ensuite, on fait pivoter simultanément le devant du pied gauche et le corps vers l’adversaire, la main gauche joint l’autre sur le tsuka, le talon du pied droit à celui du pied gauche et tout en faisant un appel sonore des pieds comme pour écraser avec une « tonne », on coupe l’adversaire à partir de l’arrière du flanc.

Merci d’avance pour votre aide,

Guy Lesieur
avatar
GuyLeSieur
 
Message(s) : 2
Nombre de mots: 0
Inscrit le : 30 Décembre 2011, 14:08


Retour vers Traductions 翻訳

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité

cron