Traduction d'un code moral.

Débats sur les définitions

Traduction d'un code moral.

Messagepar Otys » 27 Septembre 2013, 05:39

Bonjour, pratiquant le judo depuis l'age de 6 ans (soit déjà plus de 20 ans) j'aimerais me faire tatouer une traduction du code moral du judo.
Je ne sais pas vraiment quelle "forme" est la plus appropriée.
J'entend par la que si j'ai bien compris une traduction "littérale" ou un idéogramme (ou KANJI je ne sais pas trop) n'aurons pas le même rendu visuel.
Je sais également que, un peu à la façon de nos synonymes, plusieurs idéogrammes peuvent servir pour un même mot en fonction de la personne (ou chose) à qui il s'adresse ou de la signification qu'on lui apporte.

Je souhaite donc faire transcrire les "idées" suivantes avec dans le sens correspondant:

-La politesse
C'est respecter autrui

-Le courage
C'est faire ce qui est juste

-La sincérité
C'est s'exprimer sans déguiser sa pensée

-L'honneur
C'est être fidèle à la parole donnée

-La modestie
C'est parler de soi-même sans orgueil

-Le respect
C'est faire naître la confiance

-Le contrôle de soi
C'est savoir taire sa colère

-L'amitié
C'est le plus pur des sentiments humains

Merci d'avance pour vos contributions.
avatar
Otys
 
Message(s) : 1
Nombre de mots: 0
Inscrit le : 27 Septembre 2013, 05:34

Retour vers Les mots

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité